[Thành Ngữ Tiếng Trung ] 卧薪尝胆 Nằm gai nếm mật

[Thành Ngữ Tiếng Trung ] 卧薪尝胆 Nằm gai nếm mật
5.4 (108.33%) 12 votes

卧薪尝胆 là gì? – Là thành ngữ tiếng trung rất quen thuộc với Việt Nam ta. Chắc hẳn rất nhiều người biết tới câu chuyện Việt vương Câu Tiễn trong cuộc chiến với nước ngô đã bị bắt làm tù binh, bị giam lỏng. Trong thời gian đó ông đã hạ quyết tâm phục hưng quốc gia, đánh bại nước Ngô. Để nhắc nhở bản thân mình về nỗi nhục quốc thể, ông đã treo túi mật đắng ở đầu giường, sáng tối trước khi đi ngủ và sau khi tỉnh dậy ông liếm qua túi mật đắng để cảnh tỉnh chính mình.

Và đó chính là nguyên nhân ra đời của câu thành ngữ 卧薪尝胆 – Nếm mật nằm gai, hay cũng gọi là Nằm gai nếm mật. Sau đây các bạn cùng đọc qua câu truyện này bằng tiếng Trung nhé. Cùng ôn lại một số từ vựng trong truyện luôn nhé.

卧薪尝胆-Thành ngữ nếm mật nằm gai

Thành ngữ tiếng Trung 卧薪尝胆 – Nằm gai nếm mật

Thành ngữ tiếng Trung - Nếm mật nằm gai- 卧薪尝胆

Thành ngữ tiếng Trung 卧薪尝胆 – Nằm gai nếm mật

Dịch câu chuyện thành ngữ:

Trong ảnh có 1 câu bị chữ che khuất: 拆除宽大的床铺搬去蓬松柔软的被褥

卧薪尝胆

Nằm gai nếm mật

Thời kỳ Xuân Thu, nước Ngô và nước Việt xảy ra chiến tranh. Kết quả nước Việt bị nước Ngô đánh bại, Việt Vương Câu Tiễn bị bắt làm tù binh. Ngô quốc giam giữ Việt Vương tròn 3 năm, để ông ấy giống như một kẻ tôi tớ bị người khác sai vặt và cũng để phục vụ Ngô Vương (Ngô Vương Phù Sai) làm các việc tạp dịch, suốt ngày bị nhiếc mắng xem thường.

Câu Tiễn nhẫn nhịn chịu nỗi nhục mà người khác không thể chịu, âm thầm chịu đựng suốt ba năm. Sau khi về nước, ông thề phải báo thù rửa hận, Câu Tiễn sai tháo dỡ giường lớn, bỏ đi chăn ấm đệm êm thay bằng rơm rác lộn xộn. Hàng đêm ông nằm ngủ trên chiếc giường toàn cỏ rác, cũng ở đó cho treo một túi mật đắng, rồi thường xuyên nếm vị của mật. Ông ta làm vậy để tự cảnh tỉnh mình, không vì ham vui hưởng lạc mà quên đi nỗi nhục ba năm qua. Tự khích lệ mình trị vì quốc gia thật tốt. Sau thời gian dài chuẩn bị, Việt quốc cường thịnh trở lại cuối cùng đánh bại Ngô quốc。

“卧薪尝胆” (Nếm mật nằm gai) – Do người đời sau dựa theo câu chuyện Việt Vương phục quốc diệt Ngô, khái quát lại lại câu chuyện này mà trở thành thành ngữ “Nằm gai nếm mật”. Lấy ý nghĩa của việc nằm giường cỏ rác, nếm mật đắng so với việc cố gắng vượt qua gian khó vươn lên mạnh mẽ.

P/S: Đại khái về nội dung câu chuyện là vậy, nhưng trên thực tế thì sau khi diệt xong nước Ngô, nước Việt của Câu Tiễn cũng bị diệt vong theo ngay sau đó vì bị nước Sở thừa cơ tiêu diệt vì lúc đó Việt quốc đã dồn hết tài lực vật lực vào đánh Ngô.  Để hiểu rõ hơn câu chuyện này các bạn có thể xem bộ phim “Tây Thi Tình Sử” – Một bộ phim rất hay về dã sử, tình yêu, thù hận và cả tình người.
Xem xong phim mình cảm thấy ác cảm hơn với Câu Tiễn, vì đây là một nhân vật gian manh không từ thủ đoạn. Cũng là một người mưu hèn kế bẩn bất chấp tất cả, vì mình mà hi sinh cả những người bên cạnh, hi sinh cả người vợ từng cùng ông chịu khổ chịu nhục, nếm phân cắn cỏ khi còn ở nước Ngô.
Ngoài câu thành ngữ 卧薪尝胆: Thì trong phim này, các bạn cũng sẽ bắt gặp nhiều câu thành ngữ khác thường dùng sau này nhưng cũng có điển tích điển cố bắt đầu từ giai đoạn này như: Đừng quay lưng về phía kẻ thù, Nhổ cỏ phải nhổ tận gốc…

Điểm qua một số từ vựng trong bài trên:

扣押拘禁 / kòu yā jū jìn / – bắt bớ giam cầm

呼来换去 /hū lái huàn qù/ – sai ngang sai dọc, sai khiến lung tung hết cả lên.

白眼: Bị coi thường, bị xem khinh

贪图享乐 – ham mê hưởng lạc

发愤图强 /fā fèn tú qiáng/ vươn lên mạnh mẽ

 

Để lại bình luận

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *